Vad betyder Punjabi-låten ”Mera Long Gawacha”, som oftast sjungs under bröllop?

Hon tappade näsan, medan hon var på väg att träffa sin man för att ge honom måltider. Om en man, om han är jordbrukare, kommer han att arbeta på sina åkrar under dagtid, hans fru brukade ta med lunch / måltid genom att förbereda den, också för att ge färsk mat / måltid att äta. En dag förlorade hon näsan, en del var på väg och hon visste inte var hon förlorade den, och medan hon återvände till hemmet ber hon sin man att se upp i sina fotspår som hon följde, att hitta sin prydnad och ta tillbaka om hittades. Eftersom de kanske pendlar hemifrån till åkrar via samma väg ber hon honom att göra det medan hon återvänder på kvällen från åkrar. I den här låten beskriver hon om skönheten i hennes prydnad.

Jag tror att du förstår det tydligt genom att gå igenom texter.

__________________________________________________________

Piche piche aunda meri chal vehnda ai

följ mig, håll koll på rutten jag gick

Piche piche aunda meri chal vehnda ai

följ mig, håll koll på rutten jag gick

Chereah valayan vekhda ai ve mera laung gawacha

O turbaned (den som bär en turban),

fortsätt titta medan du återvänder (hem)

min näsprydnad är förlorad

(vissa var på väg)

Nigah marda ai ve mera laung gawacha

när du återvänder, se upp för det på vägen, min näsprydnad är förlorad

Piche piche aunda meri chal vehnda ai

följ mig, håll koll på rutten jag gick

Chereah valayan vekhda ai ve mera laung gawacha

O turbaned, fortsätt titta medan du återvänder tillbaka,

min näsprydnad är förlorad

Nigah marda ai ve mera laung gawacha

när du återvänder, se upp för det på vägen, min näsprydnad är förlorad

Dil de paidea kyun marna ae taahne ve

du, dåliga hjärtan, varför hånar du mig,

Milanos viktigaste aayi tio roti de b'haane ve

Jag kom för att möta dig, under förevändning av måltid

Roti de b'haane och

under förevändning av måltid

Dil de paidea kyun marna ae taahne ve

du dåliga hjärtan, varför hånar du mig,

Milanos viktigaste aayi tio roti de b'haane ve

Jag kom för att möta dig, under förevändning av måltid

Roti de b'haane och

under förevändning av måltid

Milan te, Milan na te rus jaande sada ve

oavsett om jag träffade dig eller inte blir du alltid missnöjd med mig

Minatan tu karke manai ve, mera laung gawacha

då kommer du att övertala mig att acceptera / acceptera genom att be,

(Han måste be om ursäkt om hon blir arg på honom för att han är det

blir missnöjd trots hennes möte eller inte träffar honom)

Nigah marda ai ve mera laung gawacha

när du återvänder, se upp för det på vägen, min näsprydnad är förlorad

Piche piche aunda meri chal vehnda ai

följ mig, håll koll på rutten jag gick

Chereah valayan vekhda ai ve mera laung gawacha

O turbaned, fortsätt titta medan du återvänder tillbaka,

min näsprydnad är förlorad

Nigah marda ai ve mera laung gawacha

när du återvänder, se upp för det på vägen, min näsprydnad är förlorad

Kaahli kaahli aayi si mein tahliyan di heth di

Jag kom hit hastigt genom / under Rosewood-träden

kadea c kund main avaj sun jeth di

Jag slöjde efter att ha hört en svogers röst

Avaaz sun jeth di

en svogers röst

Kaahli kaahli aayi si mein tahliyan di heth di

Jag kom hit hastigt genom / under Rosewood-träden

kadea c kund main avaj sun jeth di

Jag slog mig efter att jag hörde en svogers röst

Avaaz sun jeth di

en svogers röst

Meny shaq penda meri naak chon uddak ke

Jag tvivlar på att, genom att studsa från näsan (det),

Gräva paiya hona dungi cchai ve mera laung gawacha

Det kan ha (näsprydnad) föll i en djup grop

Nigah marda ai ve mera laung gawacha

när du återvänder, se upp för det på vägen, min näsprydnad är förlorad

Piche piche aunda meri chal vehnda ai

följ mig, håll koll på rutten jag gick

Chereah valayan vekhda ai ve mera laung gawacha

O turbaned, fortsätt titta medan du återvänder tillbaka,

min näsprydnad är förlorad

Nigah marda ai ve mera laung gawacha

när du återvänder, se upp för det på vägen, min näsprydnad är förlorad

Marda si jado mera laung lishkara ve

När min näsprydnad gnistrade,

Pith pith taekda si Uno jag sara ve

hela världen brukade titta på, höjd på tårna

Uno jag sara veeee

sedan hela världen, Oye

Marda si jado mera laung lishkara ve

När min näsprydnad gnistrade,

Pith pith taekda si Uno jag sara ve

hela världen brukade titta på, höjd på tårna

Uno jag sara veeee

sedan hela världen, Oye

Det finns ingen meny alls

inte bara en enda, utan jag tvivlar på varje enskild

Sab lukara jakae pai ve mera laung gawacha

eftersom de kanske alla gömmer det, är min näsprydnad förlorad

(eftersom hennes näsprydnad var väldigt attraktiv, glänsande, säger hon att hon nu tvivlar på varje enskild person, för de kan ha det med sig och de kommer inte att informera om det.)

Nigah marda ai ve mera laung gawacha

när du återvänder, se upp för det på vägen, min näsprydnad är förlorad

Piche piche aunda meri chal vehnda ai

följ mig, håll koll på rutten jag gick

Chereah valayan vekhda ai ve mera laung gawacha

O turbaned, fortsätt titta medan du återvänder tillbaka,

min näsprydnad är förlorad

Nigah marda ai ve mera laung gawacha

när du återvänder, se upp för det på vägen, min näsprydnad är förlorad

Piche piche aunda meri chal vehnda na ai

följ mig, håll koll på rutten jag gick

Piche piche aunda meri chal vehnda na ai

följ mig, håll koll på rutten jag gick

Chereah valayan vekhda ai ve mera laung gawacha

O turbaned, fortsätt titta medan du återvänder tillbaka,

min näsprydnad är förlorad

Nigah marda ai ve mera laung gawacha

när du återvänder, se upp för det på vägen, min näsprydnad är förlorad

Mera laung gawacha

min näsprydnad är förlorad

mera laung gawacha

min näsprydnad är förlorad ..... X2

Lämna en kommentar